Buddhist tantra began
to enter and develop in China from no later than the 4th century. The word
tantra refers to esoteric practices which use meditation on and visualization of
mundane objects to effect a spiritual vision of the world, and to actualize
through the power of concentration, divine aims of immortality or sotis. Like neidan, Buddhist
highest yoga tantra, "is tantra because its methodology involves the
utilization of the transformative nature of the mind focused. upon attainable
forms of enlightenment to initiate an alchemical process of transmutation.
Forms of physical and
mental enlightenment are mentally imposed upon ordinary external and internal
forms to such an extent that, through the power of faith, understanding, and
concentration, these visualized enlightened forms, are held to actually replace
the ordinary phenomena that act as their bases." (Kilty:
1) When the adept reaches the highest level of actualization, the mind and body
are transformed. At this moment, the adept may transform into an enlightened
being that resides in the heavens; may become a compassionate saviour that works miracles and brings teachings to those
remaining on earth; or both. In this role, tantrism may characterize manifold
aspects of Chinese religion as manifested in the Late Imperial period. Prior to
the Tang, a fully developed Buddhist tantra is not attested; like neidan practices, tantra was in an embryonic phase of
development. Elements of tantra, such as dharani,
mantra and sometimes mandala emerged in translated tracts from the third to
sixth centuries.
This period of
Buddhist tantra influx coincided with the development of early Buddhist
traditions in China. The period is characterized by direct knowledge transfer
from India to China, either through Indian Buddhist monks who personally
voyaged to China, or through Chinese monks, scholars and pilgrims who made the
journey to India along the Northern and Southern Silk Routes. This period of
intense cultivation was slowed by the waning of Chinese influence following the
Anlu Shan Rebellion and the rise of Muslim activities
in India, two phenomena which made pilgrimage success increasingly uncertain
and shifted cultural imperatives on both sides of the Himalayas. Concurrently,
China saw the development of indigenous forms of Buddhism such as Tiantai and Chan which further shifted Chinese focus away
from contemporary India as a source of religious authority. While Buddhist
tantras continued to be translated into the Northern Song (Ian 1966: 142), Orzech (1998b) and Strickmann
(1996: 49) note the importance of Daoism tantric practices in China,
particularly from the Song-Yuan period.
During the Ming-Qing
period, China once again received an influx of Buddhist tantra; however this
second period of influx was transmitted from the Tibetan tantric traditions,
largely via Mongolia. Tibetan lamaist practices transfonned the nature of Tantra reception in China. In the
lamaist traditon, the political
authority and spiritual power is united in the person of the lama-prince. The
power of the tantras must be understood to have been understood to be both
political and spiritual in nature (Farquhar 1979; Berger 1995); tantra became a
tool actively employed by both Yuan, Qing and to a lesser extent, Ming
emperors. At the level of representation, the Yuan and Qing states both
envisioned the emperor as cakravartin. The Yongzhen, Kangxi and Qianlong emperor distributed images of
themselves as the cakravartin to feudatory
monasteries in the Khams, Bzang, Wu and other Tibetan
Buddhist regions. (Berger 1995) Farquhar claims that Yuan and Qing emperors
maintained a systematic linguistic segregation, and that this was a deliberate politcal manipulation to ensure religion served to support
the imperial hegemony. (1979) This claim may be accurate in the case of the
Mongols; however, with the exception of the Manchu language (Crossley 1999:
226), it would appear the Qing were less interested in linguistic segregation
than in maintaining ethnic harmony in their multi-ethnic, multilingual empire,
especially through ritual inclusion (ibid: 234-256, 270). The court sponsored
the production of dictionaries and multilingual gazetteers to assist visitors,
pilgrims, merchants and government appointees. The Qing emperors chose to
support the Tibetan tantra tradition not only as a tool for governance and
personal or clan gain, but also for the spiritual benefit of both the imperial
clan and the imperially governed. As Snellgrove
suggests, to attempt to separate the mundane siddhis (such as personal wealth,
health and political advantage) from the supermundane siddhis of tantra does
violence to the tradition (1987: 235-236): these two aspects go hand in hand.
With the arrival of Subhakarasimha (Shanwuwei,
arrived in Chang'an 716), we find translated a tract
providing instructions on creating a mandala altar, apparently for conference
of blessings; and instructions on siddhis (paranormal abilities). Amoghavajra retranslated the Molizhitianjing;
first translated during the Liang dynasty, 502-556), adding descriptions on the
mudra to be made when reciting, and instructions on mandala construction. A
noted student of Amoghavajra, Yijing
(635-715), visited the University at Nalanda; he returned with and translated
the Da kong juezhou wangjing (TI9.459b-477) This is a well-developed tantra,
which brings in the final element necessary to consider it mature tantra where
the incantation itself is deified as the deity Vidyaraja.
Thus one can assert that tantric Buddhism reached its maturation in
China.
The tantric school of
Buddhism existed only briefly as an independent "school" at the Tang
capital. Amoghavajra played an important role in
introducing the tracts into the imperial family - one that strategically
enhanced the position of tantric Buddhism at the Tang court. In Canning's
biography of Amoghavajra, the latter transmitted
secret methods to emperor aiding in the re-capture of the Tang capitals in 758 CEo After the Tang was re-established, Amoghavajra
conferred on him the abiseka (ritual empowennent) of the cakravarin
possessing the seven jewels (wheel, elephant, horse, pearl, wife, minister, and
general). (T50.712.29) In 769 CE Amoghavajra
requested the emperor make the protector deity of the nation. Maiijiisri was then ordered worshipped in all monasteries.
(T50.713aI5)
The sixty years
between Shanwuwei's arrival in China and Amoghavajra's death mark an intense period of consolidation
and organization in tantric Buddhist practice. While much of this influence was
directed toward the ruling elite, the iconographic lexicon of Vajrayana and its
compelling tales transfonned Chinese literature on
many levels. Such imagery as the moon in clear water to reference the pure
mind, the inscription of the "nirvana" spot in the brain (niwan) and the three elixir fields of the body all emerge
from early tantric influence on Chinese thought and iconography. At the level
of ritual, the Six Dynasties-Tang period saw the rise of pilgrimage and, more important
for neidan and other fonns
of tantra, the internal pilgrimage, complete with a mandalization
of the body. These fundamental aspects of Buddhist tantrika
re-inscribed the cosmic and ritual bodies of the neidan
and Daoist imagination.
Between the Tang and
the Song, the Huayan,Faxiang and Tiantai
Buddhist sects held the balance of power vis-a-vis the imperial court. Huayan founders had close relations with Tang emperors and
empresses. Dushun (557-640) was named "the
emperor's heart" by Taizong (r. 627-649); Fazang (643-712) served as imperial master (guoshi) under Wu Zetian (r.
684-704); and Chengguan mil served in similar roles
under three emperors. (Jan 1966: 138) The Faxiang
school's founder, Xuanzang ,was a personal fiiend of Taizong and the Nanshan
Wu Li school was the arbiter of the rules for monastic discipline in the same
period. (Ibid: 138-9) In a world where imperial patronage meant both
legitimization and emolument, these honours were
important.
While Chou Yiliang and Kenneth Ch'en
conclude that tantric Buddhism largely died out in China between death of Amoghavajra (774 CE) and the rise of the Mongol dynasty
(Chou: 246), this position is contested by Orzech
(l989a, 1989b, 1998). While Jan suggests the perceived demise of tantrism in
China was due to Chinese ethical distaste for its use of sexual imagery (Jan
1966: 139-140), if this is the case, one must wonder at the flourishing
pornographic industry in Ming China, the sexual proclivity in Ming Chinese
literary arts, and the sexual practices of some Ming and Qing religions. One
basis for their assertion of "dying out" lies in Chou and Ch'en's understanding of "tantra"; the other in
the link between tantra as practice and tantra as school. Chou's understanding
of the definition of tantra is demonstrated in the story noted in his appendix
R (Chou: 328-9): Chou notes that the sexual elements of tantric yoga are
eliminated from this tale through re-editing. (ibid) Thus Chou appears to
define "tantric Buddhism" by its affiliation with sexual yoga.
This position however
is challenged by scholars of Hindu and Buddhist tantra such as David Gordon
White and Gavin Flood who suggest that less than 20% of organized tantric
systems include ritualized sex as part of the ritual system (White 2000: 14-15;
Flood 2006: 9-27, 83-87). Moreover, White contests the concept of tantra as a
phenomenon belonging to a particular school (Mantrayana,
Vajrayana, etc.) (White 2000: 7-10). Orzech concurs.
In fact
"Vajrayana" "Vajrayana" refers to a discrete school whereas
"vajrayana" refers to the body of
practices. Orzech notes the Japanese influence in
this idea that Buddhist esoterism or tantrism died out with the three vajrayana masters (acaryas), and Amoghavajra' s disciple, Huiguo
who was the teacher of Kukai, the founder ofShingon in Japan. Based on the Japanese conceit of pure
transmission ftom the Chinese Huiguo
to the Japanese Kukai, further developments of
Tantrism in China have been relegated to "'degraded" forms of Hindu
tantrism.
Works and rites
produced before the acaryas who had direct lineal
contact with Kukai are regarded as 'unsystematic',
'miscellaneous', and ftagmentary. Works and rites
developed in China or India after Kiikai returned to
Japan are either unrecognized or 'impure'." (Orzech
1989a: 89-90) This conceit is repeated in the works of noted Japanese scholars
such as Kiyota (1978), Tsuda (1985), Matsunaga (1969), Tajima (1959); Western
Chinese scholars such as Chou (1945) and Chen (1964, 1973). Orzech
argues that not only were the three acaryas' lineages
fully developed, Huiguo was only one Amoghavajra's six fully-initiated disciples; and it was Huilang , not Kukai's master Huiguo, who succeeded Amoghavajra
as the lineage leader. (Cited in Orzech 1989a: 91)
Orzech
also notes that, first, Kiikai was not the first to
receive initiations into the dual mandala system that distinguishes Amoghavajra' s teachings; second, Kiikai'
s own biography tells of the monk Yiming, who would
carry on the teachings in China; third, Kiikai only
received six months' training. This is sufficient time to receive initiations
into the traditions, but not long enough to achieve mastery. (Ibid: 91-2) Based
on this evidence, we may agree with Orzech's
suggestion that, despite his importance to the development of esoteric Buddhism
in Japan, the representation of KUkai as the
preserver of the esoteric tradition of Buddhism in East Asia is grossly
overstated. (Ibid: 92)
Tantra and Chinese neidan
When Buddhism and. Tantric
Buddhism were beginning to enter and develop in China, neidan
was stilJ in its immature (Kohn “embryonic”) phase of
development. Like neidan, a fully developed Buddhist
tantra is not attested in the Chinese record prior to the Tang. From the late
Han-Six Dynasties (20d to 6th centuries CE), exchange between Indic Buddhism
and Chinese Daoism was profound. Bokenkamp (1997) has
remarked on the more obvious influences, pseudo-Sanskrit terminology in the Lingbao tradition of Daoism. Other tantric influences which
developed alongside Daoist neidan include the
development of Buddhist hells, numerology and meditation techniques. In
addition, Buddhist and tantric practices adapted to indigenous fonns of practice to re-inscribe the Chinese sacred
landscape. Buddhism brought the practice of pilgrimage, the use of mandala and
mudra. And the concept of the body as pilgrimage site. Chinese sacred squares
merged with Buddhist tantric mandala (Orzech 1989b:
171-72).
Chinese use of sacred
writing merged with sutra recitation. Chinese concepts of the fairy islands and
the origins of the cosmos merged with Buddhist pilgrimage to sacred sites.
Chinese concepts of the body and meridians were maintained in the face of
alternative tantric mappings of the body and meridians, and many Buddhist
tantric elements were naturalized into the Chinese religious practice,
especially Daoist. (Strickmann 1996: 46)
Orzech
77 suggests tantra was ignored by literati elite after the Tang because of
philosophical prejudices against the use of tantric arts for the purposes of
worldly gain. This perspective, Orzech argues, did
violence to the principle of ajrayana, which
fundamental principle is the non-distinction between samsara and nirvana. Snellgrove notes, “all tantras of all classes promise both
supra-mundane success (the gaining of Buddhahood sooner or later) and. Mundane
success, such as gaining prosperity, [.. ] etc. It is sometimes suggested that
the tantras, later classified as inferior, cater for the more mundane
requirements, the superior ones are concerned with more truly religious
objectives. In fact, all tantras are interested in precisely the same
objectives, whether supra-mundane or mundane.’ (Snellgrove
1987: 235-36) It is precisely in these supra-mundane cum mundane ritual
activities, such as the feeding of hungry ghosts, that Orzech
finds evidence for continued esoteric Buddhist practices. Orzech
notes that, the basis for the Modern Chinese ritual of feeding the hungry
ghosts is consistent and possibly a Yuan translation of its Tibetan Vajrayana
reference text. (Ibid: 109-110) These various arts, perfonned
throughout the Late Imperial period by non-esoteric Buddhists, Daoists and popular religion specialists alike, constitute
the continuance of the tantra tradition.
Vajrayana specialists
of the Tang instigated a gradual refonnulation of
practices and knowledge bases, using native lexical and iconographic elements,
a translation practice known as heyi. This creative
blending further erased distinctions between Chinese symbolisms and knowledge
systems and those of India, and allowed tantra to develop within the bosom of
the alternative tantric religion in China, Daoism. Orzech
provides. An example of heyi in the innovation of the
Two-Mandala system.
The two-mandala
system was formulated in the Tang by Amoghavajra or
those in his company. The two mandalas are the Garbhakosaclhatu
mandala (“largely derived trom” the Mahiivairocana Sutra) and the Vajradhatu
mandala based on the Sarvatathagatatattva-samgraha.
The latter mandala contrasts with its textual basis: rather than drawn as a
series of four sets of six mandala, as instructed in the original Sanskrit, the
Vajradhatu mandala is composed of nine mandalas set
together in a 3x3 square, like the character jing.
This innovation dating to the latter part of the eighth century is
traditionally associated with Amoghavajra’s disciple,
Huiguo (746-806). Orzech
links this arrangement to the luo diagram, the mingtang, and the imperial cult of Taiyij.
The idea of Taiyi, the chief stellar deity of the
dipper star, presiding over a world divided into nine “continents” or
realms, each presided over by one of nine
stellar deities of the Dipper, was an important component of religious
specialists at the Chinese court from the time of Han Wudi
(140-87 BCE).
By Han Wudi’s time, Taiyi was “homologized”
to the emperor. Tang Xuanzong (685-762), who was
emperor during the time of Amoghavajra’s presence in
China, actually had a theatre built for the nine stellar deities. (Kalinowski
1985: 780) This became a staple iconograph of Daoism, and was further employed
in Daoist initiation rites (Ibid.) Orzech cites this
as an example for ajrayana integration/assimilation
of indigenous elements, and suggests that the ajrayana
practices became an important characteristic of Chinese religions. (Orzech 1989a: 113, and throughout) By discarding or
morphing its Indic cosmological field and adopting that of the Chinese world,
Buddhist and Daoist uses of tantra gradually became indistinguishable.
From the Song,
tantric traditions of Indian Buddhist origins increasingly wrote themselves
into the Daoist and popular religious traditions of China. Such inscription on
Chinese religious traditions as textual traditions profoundly altered Chinese
metaphorical and symbolic lexicons, speculative understandings of the universe,
divinization and human potential, and the boundaries of political, social and
discursive coherence (cf. Code 1995). At the same time, indigenous
understandings were not eradicated but expanded to incorporate tantric
features. This process of active scholarly transfer continued well into the
Song, as tantrika continued to be translated. Xia
Song notes: Since 982 up to the present year of 1035, approximately 1,428
bundles of Sanskrit manuscripts have been distributed and taken out of the
palace collections. During this period, 564 juan of
sutras and sastras have been translated into Chinese.
By the Yuan
(1279-1368), tantric Buddhist activities in India had constricted due to Muslim
occupation in the region, and innovations in tantric Buddhism were displaced to
the Tibetan regions. Given these historical factors, it is not surprising that
the numbers of Chinese Buddhist pilgrims to India gradually slowed to a
trickle.
This fact on its own
demonstrates Chinese individuals’ reaction to conditions on the Indian
continent, and should not be taken as a major shift in the values of Chinese
faithful. The rise of Chan and Huayan schools of
Buddhism tended to draw Buddhists in the direction of ascetic/monastic
meditation on non-duality, emptiness and the omnipresence of Buddha-nature, yet
many ajrayana practices were drawn into popular
religious activities and were performed by Daoists,
Mahayana Buddhists and popular religion masters, deeply marking the religious
context and the texts of Chinese religions in general. Tantric conceptions
wrote themselves into the Daoist practices and onto the neidan
body which embodied and manifested reverse embryology, sexuality and
soteriology, and the employ of mudra, mantra and mandala. On the b~sis of a new textual traditions and new textual
subjectivities, new ritual bodies fonned; eventually
these new developments permeated the Chinese religious lexicon. What developed
were uniquely Chinese readings of ritual world and the ritualists’ embodiment.
During the Yuan and
Ming, when Daoist neidan was entering a stage of
great maturation, tantric traditions continued to develop in Tibet with the
rise first of the Kagyu and Sakya schools, and later with the Gelugs-pa. Yuan and Ming emperors supported both the Sakya
and Kagyu schools of Tibetan Buddhism. The Ming (1368-1644) court continued to
sponsor Tibetan rituals, and saw the first dissemination of a new set of
tantric practices, the Kalacakra and associated
tracts, received into China. Under the Ming, dissemination of Buddhist tantra
did not receive the kind of support it had in the Tang, or even in the Song,
when the Hevajratantra (TI138, TI139) was translated
into Chinese under imperial sponsorship; nevertheless the Yongle (r.
1402-1424), Chenghua (r.1465-1487) and Ming Zhengde (r. 1506-1521) emperors sponsored Tibetan Buddhist
rituals at the Ming court. The Yongle emperor showed particular interest in
Tibetan. Buddhism, and repeatedly requested the visit of Rje
Dzong ka ba –Je Tsong kha
pa. (1357-1419).
In his stead, Tsong ka pa sent Shakya Yeshe (Byams-chen-chos-rgyal)
(1352-1435). The latter departed Lhasa in 1408, delivering the Tibetan Kanjur to Yongle. (See Wang 1995: 230-240) He returned to
Lhasa in 1418, having performed numerous initiations into the four classes of
tantras and numerous rituals for the emperor’s benefit. This transmission of
tracts marks the significant moment of dGe lugs
textual introduction (although not sustained) into the Ming Chinese ritual
system. Tsong kha pa’ s disciple, Shakya yeshe, gained imperial favor such that he received two
names from the emperor: Oreat National Preceptor of
the Buddhists of the Western Heaven.
It is unclear exactly
how Shakya yeshe’s teachings were disseminated at a
more popular level, but this textual tradition appears to have become available
to the women’s neidan tradition. Because women’s
alchemy tracts are seldom attested in the Ming, little can be asserted with
confidence, yet some measure of impact is suggested in Nudan
shiji houbian, where Shakya
yeshe manifests to transmit women’s inner alchemy
secrets. (Nudan shiji houbian 3a, 4a)
The spread of Tibetan
tantra into Mongolia and Manchuria impelled Qing sponsorship of Tibetan tantra
as the new empire formed. Tibetan rituals re-inscribed Qing imperial rule with
new meanings, further transforming the body politic. Tibetan rituals were
sponsored as both religious practice (faith based) and ethnopolitical
management (controlling through religious sponsorship both Mongol and Tibetan
political alignments). Berger has shown the four families of Tibetan Buddhism
inscribed in imperial court and temple architecture. Particularly Kiilachakra Tantra recitations were regularly practiced at
the Yonghegong. Kalachakra tantra was chanted twice
annually by two different groups of monks. (Berger 2003: 121) Recitation also
occurred in the Chengdu and Yunnan countryside during the Jinquan
wars and at regular intervals in local Tibetan sacred sites. Mongol Yuan
emperors had promoted the identification of Wutai shan
as the abode of their protector Buddha, Maiijusri.
The Yuan emperors had promoted Lamaist monastery and
temple building, and Mongolian pilgrimage to the site. Qing emperors
renovated the Tibetan temples at Wutai shan, where
their spiritual advisors often resided, and had the gazeteers
of the mountain rewritten and recomposed. (Tuttle 2004: 20, 21, 22-23)
In sum, this second
phase of tantric Buddhist transmission to China, then, is characterized by
Tibetan Buddhist interpretations, Sakya and Kagyu in the Yuan and Ming, and dGelugs in the Qing. Mongolian and later Manchu Buddhism
found its sources of authority in Tibet, and it is through Tibet and Mongolia
that Late Imperial China received influence from tantric Buddhism. This
influence was partly political, partly religious. The Mongolian princes had
absorbed the Tibetan theory of the dual nature of governance, religious and
political; and Qing emperors clearly imitated their example. In Mongolia,
Tibetan Buddhist monks continued to be drawn from the same lineages as the
princes and kings. They employed Tibetan monks to protect their troops with dharani and mandala. And Mongolian khans styled themselves
as cakravartin, or universal kings who. “turn the
wheel of the dharma”. Farquhar credits the Mongols with innovation in blending
Tibetan theory of bodhisattva metempsychosis in identifiable morals, in
particular rulers who spread the dhanna, and the
Chinese tradition of Mount Wutai as the locus for Maiijusri
worship. An inscription found at Zhuyuangong adds to
this the Confucian element of the emperor as destined by heaven (tianming) and lord of the men (renzhu).
(Farquhar 1976: 15) Their adoption of Tibetan Buddhist practices, monikers and
iconography can at least in part be associated with the very practical needs to
influence rather than overpower these more distant and mobile members of the
Qing empire.
It was not unusual for
Qing emperors to be conflated with the cakravartin Majrughosa embodying the dual nature of the emperor as
political and spiritual leader of the Manchu-Mongol-Chinese-Tibetan empire. In
the Mongolian sources this is particularly important: the Mongol history of
Buddhism, Hor chos ‘byun (1819) by ‘Jigs-med-rig-pa’I
rdo-Ije (attributed to ‘Jigs-med-nam-mkha’), regularly refers to the Qing emperors in this
manner. (Farquhar 1976: 8) Such tradition was manifested as early as the first
emperor of the Qing, in a letter from the Fifth Dalai lama and Fourth Panchen
lama, and is repeated in Mongolian and Tibetan written sources. Particularly
striking is the statement made in the Kangxi emperor’s preface to the Kanjur Tripitaka, The holy Emperor Taizong
of the Manchus (r. 1626-43), having become the ruler of the great tribes and
states of the autonomous Mongolian princes [...] and having gathered them
together as his subjects, became the ruler of the government of China. After
that, the holy Emperor Shizu, who [ruled under the
name of] the holy Shunzhi, assumed the golden throne, and consoled and gave
protection to all of his peoples. After he invited the Fifth Dalai Lama to
Beijing ... for the benefit ofthose who desired
salvation and for all creatures, the religion of Buddha came to be spread even
more than before. The emperor, his ministers, and all his subject peoples made
a vast number of offerings and oblations, and showed the most profound respect
[to the Religion]. The MafijuSri, the savior of all
living forms, [with the] intellect of all the Buddhas, was transformed into
human form and ascended the Fearless Lion Throne of gold, and this [was] none
other than the sublime Emperor Kang-xi-Maftjusri, who
assisted and brought joy to the entire vast world, and who, because he was the
venerable Maiijusri in his material essence...”(Farquhar
1976: 9, citing Zahiruddin Amad,
Sino Tibetan Relations in the Seventeenth Century, with Chinese Romanization
harmonized to the pinyin system).
Farquhar doubts any
Tang-Song associations of emperor-as-buddha-incarnate existed, he finds
precedent in the Mongolian tradition, particularly from the Yuan, (Farquhar
1976: 12-15). Precedent can be found in for example the Sarvamaprabhasottomasutra,
86 and other tantras from the 6th century forward. Emperor Wu Zetian and Sui Wendi (541-604) embodied these roles. The
resurgent influence of Cheng-Zhu Confucianism may have obscured this tradition,
but it remained an accessible model for rulership. Nonetheless, the Qing
emperors felt the squeeze of Confucian conservatives: in 1792, the Qianlong
emperor noted, “When I started to learn the [Tibetan] scriptures, I was
criticized by some Chinese for being biased towards [the dGelugs-pa
sect of Tibetan Buddhism].” (Four language inscription at the Yongh-gong in Lessing: 61; cited in Farquhar 1976: 26).
Following Farquhar, Berger reads the audience of “emperor-cakravartins”
thangkas as purposefully segregated. Thangkas in which the Shunzhi and Qianlong
emperors were pictured as cakravartins (cf. Berger
2003) were distributed mostly to Tibet and Mongolia, or were reserved for
Tibetan temples at Chengde and Beijing (Berger 2003).
In other words, the
intended “audiences” for these “public displays” appear to be Mongolian and
Tibetan Buddhists, and outside of these regions and religio
ethnic groups, these thangka cannot be understood as publicly available and
viewed media of presentation. Mongolian rulers “read” this message in the
actions, language and symbols displayed by the Qing court. Mongolians identified
the Qing emperors as true dhanna protectors, or cakravartins.
This situation inside
China was complicated by the Mongolian concept of governance informed by the “Tibetan
theory of the dual principle of the state, in which government was seen as a
joint enterprise of secular nobility and clergy.” (Farquhar 1976: 27) Angela
Zito expands on the Qing policy of Buddhist management in Central Asia,
stating, “the throne’s relations with its Mongolian and Tibetan subjects
proceeded in the idiom of Buddhist practice.” (Zito 1997: 23) Qing policies
toward Mongolian and other Buddhists were polarized into two sorts of
responses. Despite political expediency in the Tibet-Mongol religious
connections, the first Qing emperors did not appear terribly impressed with these
lamas, and in 1636 openly condemned the practice. (Cited in Farquhar 1976: 21)
Condemnations continued in law and proclamation throughout the Qing. On. The
other hand, Qing emperors also granted gifts and honors to lamas and other
Buddhists, built and rebuilt temples and monasteries, and wrote eulogies and
prefaces to Buddhist canons, including one Chinese (1738), two Tibetan (1692
and 1700), the Mongolian (1718-1720), ‘the translation of the complete Tibetan
supplementary canon into Mongolian (1741-1749), a Manchu canon (1790), and a ajrayanaual (Tibetan, Manchu,
Mongolian and Chinese) anthology of Sanskrit dharani
and mantra ajr the Tibetan canon: (1773) In addition,
a new pilgrimage guidebook to Wutai shan (the
mountain associated with MaiijiiSri, the Buddha
associated with ChiIia in general, and the Qing
emperors in particular) was published in 1701; this was expanded and reissued
in 1881 by imperial decree. (Farquhar 1976: 24) This policy of simultaneously
condemning and permitting religious activity is fully consistent with that
practiced in relation to indigenous Chinese Buddhist, Oaoist
and popular religious movements of Chinese origin: religious groups were
permitted to function if they did so below the radar; as they grew in size and
activity, they risked suppression on the grounds of previously promulgated
statutes. (See Naquin 1979, 1981)
Just as separating ajrayana “mundane” siddhis from the “supermundane” does
violence to that tradition, so separating the religious and political aspects of
Qing activities does violence to the Tibetan Buddhist religion they cultivated.
Initiations and practice must be understood in just such terms: praxis formed
an important part of both the political and personal cultivation of Qing
emperors. Initiation was necessitated by the politico-religious stature Qing
emperors assumed: a cakravartin would access tantric
powers conflated on the living Mafijfisri buddha only
through cultivation of the dharani, meditations and
mantic arts. In order to fully assume such a role, the emperors necessarily
sought initiation into the class of annutarayogatantras,
or highest yoga tantras. Kangxi, Yongzheng and
Qianlong each received initiations into the annutarayogatantras
through MongollCang-skya lineage leaders. Under
Qianlong, the Cangskya were fundamental in
establishing a four-part Tibetan Buddhist monastic university at the capital in
Beijing, and important but smaller Tibetan Buddhist educational institutions
throughout the Manchu and Mongolian ethnic regions. Moreover, pilgrimage sites
in China proper were actively promoted among Mongolian believers in Tibetan
Buddhism, particularly at Wutai shan, a mountain
dedicated to the Mafijfisri buddha. (Miller 82-4 for
information on convents reserved for Tibetan-Mongolian pilgrims.) The Yongzheng and Qianlong emperors and Qianlong’s mother all
made pilgrimages to these mountains, and received teachings while in residence.
After one pilgrimage to the site, Qianlong ordered the construction of
additional housing for Mongolian and Manchu pilgrims. Qianlong had one Tibetan
Buddhist hall roofed with the imperial yellow tiles, and resided there during a
second pilgrimage in 1756. (Qingliang shan zhi (1877) 6a)
These activities were
extended to Sichuan, where two mountains were particularly important to Tibetan
Buddhist pilgrims: Qingchengshan and Emeishan. Qingchengshan was
understood as a local manifestation of the cosmic body and of the Greater Jambudvipa. (See chapter two on the cosmology of the three
traditions.) Emeishan, the mountain of Puxian (Samantabhadra) in
the Buddhist world, was also associated with Xiwangmu
gij, who herself was associated with female deities
in both Daoist and Buddhist terminology). Both the mountains and the deities
were equally worshipped by Daoists and Buddhists, and
became important points of religious contact and exchange. Qingchengshan
and Emeishan served as focal points for believers in
Laozi and Xiwangmu on the one hand, and Adibuddha90
and Samantrabhadra on the other. While it is not
clear that special housing was established on the mountain for nonChinese women pilgrims, we do know that Chinese women
pilgrims and lay nuns (both Daoist and Buddhist) resided on the mountain,
sometimes for extended periods. They were supported in, their worship with temples
for female deities dedicated to aiding women and children. Temples to Doumu (the Daoist version of Guanyin ), the Naga girl, and
other female deities abound.
The most visible of religio-political structures in the Sichuan region. Was the
MafijuSri temple (Wenshumiao
) at the provincial seat, Chengdu. In the dGelugs-pa
tradition promoted by the Qing emperors, the greatest among the tantras is and
was the Klilacakratantra. In the 18th
century, when Bon and Nyingma pa (pa, branch or sect) attempted to supplant the
fonner with a newly resurgent “indigenous” cosmology
linked to a reconstitution of the Tibetan concept of governance (Tuttle 2004),
the Qing responded with a series of military expeditions which sought to wipe
out these religious groups. These military responses, known as the Jingquan wars, were accompanied by the construction of
temples in each of the sites noted above, and the initiation of regular Klilacakratantra recitations. (Ibid.) Kalacakratantra
bi-monthly and biannual recitations had previously been established in Beijing
at the Yuhuagong, and these were supported through
the emperors’ personal coffers. The Chinese imperial governance in these
affairs was kept discrete from the ruling Manchu household administration; and
was carefully scrutinized and strategically sponsored.
It is difficult to
ferret out the extent of religious exchange between Chinese and Tibetan
Buddhist religious practitioners during the Qing. In part, this results &om
linguistic distance (cf. Farquhar 1976: 27); in part, this results from lacunae
in earlier scholarship.92 Based on availability of sources and sporadic legal
cases, it would appear that most Chinese practitioners of Tibetan Buddhist
rituals were limited to dharani and mantra
recitations. Tibetan mantic arts were incorporated into the ritual repertoire
of Daoist, Mahayanist and popular religious masters. Ellen McGill notes one
case in which a “Daoist yinyang” incorporated these
practices for the pacification of evil spirits and the attraction of good fortune.
This master came to the attention of a Mongol prince in Khams when language
barriers resulted in a claim of witchcraft again the Chinese. (McGill 2006)
Beyond these uses,
the literate exchange of influences is difficult to establish. However, we can
be sure that the habitual recitation of Kalacakratantra
at regular intervals in the very active Maiijiisri
temple at the center of Chinese cultural exchange in the region and the
erection of appropriate mandalas profoundly affected Sichuan religious and symbolic
vocabulary. Moreover, the Qing court’s demonstrable concern with pronunciation
of these Tibetan words by Chinesereaders suggests
that these recitations were being read in the original by Chinese reciters
largely illiterate in Tibetan. Much of this symbolic infrastructure was
established not only from the West and North: Eastern Sichuan the township
known locally as Qianzhong also became an important
site for knowledge transfer. Qianzhong was a former
Tang dynasty commandery which, during the Qing, was known to outsiders as Wutaijun. This site was a locus of Miao, Han-Chinese, Hui
and Tibetan religious communities: significant Tibetan Buddhist ritual,
initiation, transmission and economic exchange centered about this region.
The cultural sharing
of Tibet and Sichuan is poorly documented in the Western scholarship; however,
the manifold points of commonality are suggestive of a complex system of
knowledge exchange influenced by geographical proximity and political union.
During the late Qing, Tibet was filled with a “harmonizing” intellectual
fashion accompanied by a liberalization of women’s access to religious
asceticism. From the 18th century, ajrayana
manuals for women began to emerge in print, and tales of their adventures
became elements in popular folktales and dramas. (Young 2003) These dramas,
usually performed for religious festivals, were intended for an audience of
devotees rather than sceptics. Young asserts that the plays, laudatory tales of
valiant yet transgressive women, do not portray women masters in a particularly
negative light. Women adepts are no more transgressive than their male
counterparts: transgression itself constitutes an upaya,
or skillful means toward attaining sotis. The ritual
dramas studied by Young represent both men and women as capable of accessing
this means toward sotis, often in the guise of
teacher, but also as student. Such a textual tradition offers women following
the Tibetan model a potent model of textual subjectivity; the inclusion of
quotes from Tsongkhapa and the mention of his
disciple in some of the nudan tracts suggests that
some nudan compilers were aware of the Tibetan
textual tradition and the potential this model offered to women adepts. (Note
the similarity between late Qing Tibetan attitudes to transgression and that of
the late Ming Chinese vogue for “wild-Chan”).
In China proper,
concurrent developments in the neidanlnudan tradition
mirror the Tibet trend. Whereas Valussi links the
development of nudan to rising conservatism and
paternalistic sentiment in China, the same could not be said to exist in the
Tibet case. The two social systems are based on entirely different principles.
In China, a woman could have only one “husband” but a husband could have one
principal wife and several’ concubines. On the other social extreme, economic
factors in Tibet often led a family to secure one “wife” for several brothers.
Similar gender-specific development within the same approximate time period in
two disparate socio-religious systems is suggestive. The Qing political
umbrella and geographical proximity bear a good deal of weight on the genderspecific developments in both traditions and might
explain the parallel developments in each cultural region. Anticipated future
explorations of these topics are promising.
Women's neidan traditions
From the perspective
of neidan practitioners in the Late Imperial period,
women's status as ascetic performers of neidan
extended to the beginnings of Daoist history. According to this tradition, the
earliest women neidan adepts were the Queen Mother,
who visited Han Wudi and transmitted esoteric secrets
to him, and Wei Huacun (252-334), who excelled at Shangqing practices and after her apotheosis, became a
transmitter of esoteric texts to the early Shangging
masters. Attendants of the Queen Mother and Wei Huacun,
among others, were commonly summoned by Ming and Qing literati patrons during
spirit writing seances. Niidan tracts were indeed
transmitted in this way. However, from an historical perspective, niidan tracts cannot be attested prior to the 17th century.
The reading of a woman's neidan tradition emerges in
Late Imperial period phenomena, and represented a form of authentication for a
new textual tradition.
Women in the early
Celestial Masters tradition appear to have attained great status as teachers
and practitioners. The unity of man and woman, symbolic of the unity of the
cosmic poles, repeats in the husband-wife pairs that represented the first
three generations. of Celestial Masters leaders in the Hanzhong
community. While it is unclear exactly how such nonnative representation played
out in the lived realities of individuals' everyday life; the philosophical
approach to sotis as paired union marks this group's
ideology as approaching gender-equality.
This concept of
paired union accords with the idea of yin and yang becoming complete through
embodying a harmonious union of opposites in which each occupies the opposite
aspect of the other, yet the two aspects do not form poles of one another: the
transformation and communication of yin and yang manifests as natural
gradations of transformative reality (such as seasonal change) in which yin
becomes an extension of yang (as winter transforms into summer) and yang of yin
(as summer returns to winter). This understanding of the cosmic processes
develops in the root tracts of the early Celestial Masters tradition. The
ritual processes inscribe this cosmogonic process onto the body of the cosmic
pair. Thus the cosmic pair becomes the "text" of the early Celestial
Masters tradition. This textual tradition defines the textual subjectivity of
the practitioners and suggests the identity formation of those adepts wishing
to establish themselves in the Celestial Masters tradition which is
fundamentally a manifestation of the textual tradition. This textual formation,
then, suggests that the example of the first three generation of masters and
their wives formed a potent model by which women in the Celestial Masters'
tradition self-identified. This textual tradition represented one source of
cultural metaphors and authenticity for Late Imperial niidan
writers and adepts.
When the Shangqing and Lingbao traditions
arose, a very different dynamic presents. Practice by the two genders became
solo by nature, and the monastic communities became gender-differentiated. Men
and women ordinates (niiguan) acted as community
leaders, but women leaders predominated in women's only monastic communities. (Despeux 2000a) As ascetic practices and Buddhist
monasticism infiltrated the entire system of religious Daoism, Buddhist
institutional androcentrism and ascetic misogyny (Sponberg
1992: 6-8) manifests in the Daoist traditions. The gender gap manifests
concretely in the greater numbers of male versus female ascetics in both
Buddhist and Daoist contexts, and a tendency to exclude women from particular
religious sites and religious offices. In the Shangqing
tradition, women's access to the ascetic tradition was clearly defined: women
monastics must be those impoverished, unmarriageable, elderly, or orphaned.
(See DZ1364)
Their outcast state
must be confinned by written transfer of their
persons to the monastic establishment by a dominant male (brother, father,
uncle, father-in-law, or, in the case of orphans, the local government
representative). Such individuals, most likely illiterate and lowly, were
unlikely to become recipients of high level esoteric training. On the other
hand, these individuals were those whose reproductive labor was undesired or'
undesirable. Assuming zhan honglong
(menstrual interruption) was indeed practiced in this period, loss of their
fertility through neidan practice did not constitute
a threat to patriarchal control.
Shangqing iconography and metaphors deeply influenced early neidan, and women's textual subjectivity within the
tradition. In pre-Tang Shangqing and neidan ritual activities, the representation of real women
is extremely circumscribed, and the description of women and their lot is
institutionally androcentric. Women's access to the tradition has already been
addressed. Once granted access to the practices, women's precepts are three
fold that of men's; particular attention is given to women's pollution and
women are represented as blood and polluted in textual iconography. Important
aspects of the early tradition, inscribed in such textual traditions as the
„lyrics on pacing the void“, associated with early Daoist public rituals (Bokenkamp 1987; Schafer 1981) record no women participants
(unless symbolic or divine) until the Qing, yet the dominant tropes, such as
the final look back before ascending the other shore, emerge in niidan materials of the 19th century. This phenomenon
suggests a segregation of ritual roles based on gender difference not only
existed during the Tang. Increasing exclusion of women from ritual activities
from ritual activities (possibly based on the concept of female bloody
pollution) extended into Daoist and neidan
traditions.
The Tang period saw
Daoist institutions appropriated into the elite and imperial worlds as realms
where women self-purified. This association of Daoist institutional
self-cultivation with the purification of women's bloody pollution is
particularly characteristic of Tang court Daoism. Beyond women's entextualization as objects of bloody pollution, women are
further inscribed with the embodiment of [male] passions and desires. So
inscribed, women are envisioned as subjectively embodying of those desires.
Between marriages or between a life of prostitution and death, women began to
make use of the Daoist institutions, temporarily or permanently, as centers of
purification. A famous case is the ordination of the two Tang princesses. (Beon 1991) Paul Rouzer further
notes the importance of the Daoist institution as a place for retired
prostitutes. (Rouzer 2001) 105 These contradictory
aspects of women's textual subjectivity mark them as potential actors in the
Daoist world, yet inherently polluted in the symbolic system.
Song-Yuan China saw
the rise of distinctive forms of literature, social roles and religious context
marked by commoditization of professional religion. Much of the Tang
gender-disparity continued in the Song scriptural traditions; however, new
interpretations re-inscribed the textual traditions. One of the great
scriptures of current during the Song is the Cantongqi,
atributed to Wei Boyang
(2nd century), which was so important it received commentary by the great NeoConfucian Zhu Xi (1130-1200). From the Song period, Late
Imperial nudan also received the iconography of the
important neidan work Wuzhenpian,
and the sophisticated poetic transmissions of the Southern and Northern schools
of neidan complete with their significant
iconographic motifs: the moon reflected in the water, ice jar, the river, snow,
hazy metaphors (calling back to the Laozi). Moreover, the Southern school
masters' versification use particular verse patterns: poetic verses based on
the four seasons tracts.
Neidan
facility fully manifested itself in the literati poetic tradition from which it
could not be separated: neidan adepts performed his sotis through poetic perfonnance.
Poetic performance in the Southern tradition inscribed the adept's experience
into the textual tradition and simultaneously validated the adept's divine
status.
Women writers are
under-represented in the Song literary tradition in general. The necessity of
inscribing personal sotis into the poetic tradition
marginalized potential women representatives in the Song. Sun Bu (1119-1182) is
one Song women who overcame this educational and social barrier. Her
description of the neidan process and its
psycho-physical effects are written into a single poem written no later than
the Yuan dynasty. Sun Bu'er thus became the nudan traditions' most iconographic figure. Sun Bu'er is credited with founding the Qingjin
school, and her school of Qingjing Daoism became
closely associated with women Daoists in the Late
Imperial period while here emanation was frequently called upon to transmit
esoteric secrets for women practitioners.
During the Ming-Qing
period a wide array of textual traditions existed, some drawing from Jin dynasty models, others from Southern, Northern, Central
or Eastern schools, and still others drawing from alternative traditions such
as the Hidden Immortals sect, and local medical traditions. A new tantra
tradition emerging in the Qing may also have provided some alternative
referents for women practitioners of neidan/nudan when indigenous metaphors failed to provide a
sufficiently flexible interpretative framework. One of the characteristics of neidan in the Ming-Qing period is the increasing rift in
sexual versus meditation-oriented neidan, and
priority of xing versus ming
cultivation. Sexual alchemy must be understood as distinct trom
bedchamber arts, or fangzhongshu (bedchamber arts)
whose aims, in Wiles' words, are for male health and longevity. (2002: 70)
Sexual n'eidan traditions are represented in the
person of the Ming neidan master Lu Xixing, who saw the exchange of sexual products as mutually
beneficial to both adepts, if properly performed. (Ibid.) Fu Jinquan also includes sexual alchemical techniques in
his NUjindan fayao
(1743).(Ibid) Sensual techniques, either in solo or dual (sexual) neidan cultivation, characterize much of the materials in
the Hid4en Immortals' sect. Less provocative practices predominate in the Qingjing sect. Ming-Qing women adepts had a variety of
textual models available for representation and practice.
Nudan
as textually represented in the Qing responded to women's spiritual needs in an
uneven manner. Women, like all human beings, faced threats of death and
pollution. From the point of view of women's longevity, women's social demands,
residing in large part in assuring the continuity of the patriarchy through
child-bearing, constituted a serious threat. The life-giving labor of child-bearing
constituted a life-taking process. Women's labor was further appropriated on
the spiritual level. In the implied-androcentric audience of the neidan textual tradition, the metaphor of women's
life-giving labor was appropriated for male ascetics' creation of the
"true embryo". The "true embryo" is distinguished from the
"mundane embryo" produced by women during normal birthing. In the impliedmale body of standard neidan,
the birthing process itself was inverted. On one level, male pregnancy is a gender
inversion. On another level, the actual moment of birth occurs in an inverted
process in the neidan tradition: the immortal embryo
does not pass through a normal vaginal birthing canal. Rather, the immortal
infant rises up and emits through the top of the head. The inverted, pure birth
ofthe immortal child allowed the new self to avoid
passing through the bloody pollution of the mundane body. This mimics the
Buddha's birth, and that of Laozi, both of whom issued from their mothers'
sides or armpits. In a sense the entire neidan
process hangs on affirming male (divine) pregnancy through denigrating the
value of female (mundane) pregnancy. Effluvia of female birthing was itself
considered polluting and constituted a karmic harm to the birth mother; the effluvia
of immortal birth ftagrant scents and aurora, were
considered beneficent. The inverted embryogonic
metaphor remains one of the unifying characteristics in the neidan
textual tradition. Parts of the Late Imperial textual traditions embrace this
inverted embryogonic metaphor, read the place of men
as necessarily potent, and ritually adept; women's place in some traditions
remains problematic. Others read this embryogonic
metaphor as more natural to those whose genders render them potent to
insemination, and prioritize the potential of women in the process of divine
gestation.
For updates
click homepage here